中国語学習

【中国語】台湾人が会話でとてもよく使うフレーズ、スラング10選

 こんにちは、げんぼーです。今回のテーマは台湾人が会話でよく使うフレーズ、スラングとも言える言葉について紹介したいと思います。教科書ではあまり出てこない表現もあるかと思いますので、これらを覚えて台湾人との距離を縮めてください!きっと友達がたくさんできますよ!

1. 真的假的 zhēndejiǎde 意味… 本当に?

 台湾人がよく使うフレーズの1つ目は、「真的假的」です。「真假」と省略して言う人も多いです。意味は「真的嗎?(本当に?)」と言う意味です!「真的嗎」以外にもレパートリーが増やせたら会話が楽しくなりそうですね!

2. 傻眼 shǎyǎn 意味…ドン引き

 2つ目は、「傻眼」です。意味は、「ドン引きする」という意味です。台湾の中国語はshiの発音を日本語の「シ」に近い発音をするので、「サーイェン」と聞こえます。これも本当によく使われる単語です。

 例… A 那個老師看起來很認真, 但聽說他外遇了。(あの先生、真面目そうだけど浮気したらしいよ)B 真假! 傻眼! (まじで!ドン引きなんだけど!)

3. 傻眼貓咪 shǎyǎnmāomī 意味… 傻眼

 これは最近流行っている単語で、意味は先ほどの「傻眼」と同じです。ネット上でよく使われる若者言葉です。「傻眼貓貓」という言葉も存在します!

4. 怎麼可能 zěnmekěnéng 意味… あり得ない!

 4つ目は、「怎麼可能」です。意味は「嘘でしょ!あり得ない!」という意味で、びっくりした時などに使います!

 例 A 聽說他要結婚了! (彼結婚するらしいよ!)B 怎麼可能!(嘘でしょ!)

5. 是在哈囉 shìzàihāluó 意味… どういうこと?、何だよ?

 5つ目は、是在哈囉です。これも最近流行っている単語で、意味は「こいつ何だよ、どういうこと?」のような意味になります。ただし、批判的なニュアンスを含みます。例文を見てください!

 例1… 他昨天才剛失戀找我喝酒今天就跟新女友逛街, 是在哈囉? (彼昨日失恋して俺を飲みに誘ったくせに、今日は新しい彼女と遊んでる。こいつどういうこと?)

 例2… 我昨天去超市, 餅乾原價25上面寫買兩包特價60, 請問是在哈囉? (昨日スーパーに行ったら、クッキーが1つ25元って書いてたんだけど、上を見たら2つで特売60元って書いてた。どういうこと?)

 このように、理解できないことなど、批判のニュアンスを含んでいます!

6. 屁啦 pìla 意味… 嘘つけ!

 6つ目は、屁啦です。普通はオナラをするという意味なのですが、相手が明らかに嘘をついたときやツッコミを入れる際に「屁啦」とよく使われます!笑

7. 最好是 zuìhǎoshì 意味… よく言うよ

 続いては「最好是」です。これは「最も良いこと」という意味ではなく、「よく言うよ、そんなわけないでしょ」という意味になります。怒っているや呆れているときによく使います。

 例1… A 你不是一個月賺10萬塊嗎, 那今天就給你請客囉(お前月に10万元稼いでんだろ、だから今日はゴチになりまーす。)B 最好是啦(そんなわけないだろ)

 例2… A 日本人在台灣很受歡迎, 你來留學一年應該約很多女生吧 (日本人は台湾でモテるから、留学の1年でいっぱい女作ったでしょ?)B 最好是 (そんなわけないでしょ)

8. ㄎ一ㄤ 意味… 頭がおかしい人を形容する言葉

 これは台湾のピンインである注音記号で、「キヤン」と読みます。意味は、頭がおかしい人、何を考えているかわからない人を指します。英語で言えばcrazyが当てはまると思います。また、お酒をたくさん飲んだ時にもよく使われます!

 例1… 你真的很ㄎ一ㄤ耶! (お前ほんとに頭おかしいね!)

 例2… 喝ㄎ一ㄤ了! (頭おかしくなるほど飲んじゃった)

9. 還好 háihǎo 意味… まあまあ

 台湾人はご飯を食べている時、美味しくなかった時に美味しくないとは言わずによくこの「還好(まあまあ)」という曖昧な表現を使います。

 日本人と似てますね!ただ、日本人は美味しくなくても美味しいと言いますが、台湾人は美味しくなかったらまあまあという表現を使います。(笑)これが日本と台湾の違いですかね。

 ※ただ、中国ではこの「還好」はかなりいいという意味になるそうです。

10. 天龍人 tiānlóngrén 意味… 台北人

 台北に住んでいる人のことを「天龍人」と呼びます。これは、他の地域に住んでいる人たちが「台北人は驕り高く、龍のように舞い上がっている」として台北人を皮肉った言葉です。

まとめ

 いかがでしたか!台湾人が日常よく使うスラングはこれ以外にもまだまだたくさんあります!私もまだまだ勉強中ですが、もっとたくさんの言葉を覚えて台湾人に近づけていけたらなと思っています!最後まで読んでいただいてありがとうございました!

 

 

ABOUT ME
げんぼー
大阪出身の20歳大学生です。大学から中国語の勉強を始め、1年生の夏休みに中国の蘇州へ短期留学をして、台湾の大学へ1年間交換留学をしました。 旅をすることが好きで、台湾本島一周や中国大陸横断ひとり旅なども経験しました。このブログでは、台湾の情報について主に紹介していこうと思います!少しでも読者さまにとって有益な記事を書けるように努めたいと思います!趣味はプロ野球観戦と写真撮影です! インスタグラムでは中国語話者向けに日本語を、日本人向けに中国語を教えるアカウントを始めました!よければそちらもご覧ください! @genbo_japanese HSK6級/TOEIC850点/英検準一級